[review] Saya no uta

posted on 02 Jun 2009 16:42 by bekung  in game

 

       

 

      Saya no uta ( 沙耶の唄 ) เผยโฉมครั้งแรกเมื่อปลายปี 2003 ในรูปแบบ Visual Novel ที่สร้างสรรค์จากปลายปากกาของผู้เขียนบทจากค่าย Nitro+ อย่าง  Urobuchi Gen ( 虚淵 玄 )ที่เปิดตัวด้วยการเขียนบท Phantom -PHANTOM OF INFERNO- ในปี 2000  (ฉบับทีวีอนิเมชั่นกำลังแพร่ภาพอยู่ในขณะนี้)  ตัวเกมนั้นจำกัดอายุผู้รับชมไว้ที่ 18 ปีขึ้นไป  เนื่องจากความรุนแรงทั้งด้านภาพและเนื้อหา  (ใน entry ทั้งหลายที่เขียนมานี้ก็เช่นกัน ถึงจะตัดฉากบางฉากออกและลดความรุนแรงของคำบรรยายจากต้นฉบับลง ก็ยังถือว่าแรงอยู่ดี)

      ตัวเกมนั้นอาจพูดได้ว่าไม่ค่อยโด่งดังนักเมื่อเทียบกับ Demonbane จากค่ายเดียวกัน เนื่องจากความดำมืดของเนื้อหาที่เข้าถึงได้แค่ผู้อ่านบางกลุ่ม ส่วนผู้เขียนเองก็รู้จักเรื่องนี้จาก fanart ของซายะที่เจอแบบสุ่มๆในบอร์ด ตั้งแต่สมัย 2006  แต่ก็ไม่ได้อยากรู้อยากเห็นอะไรนัก จนกระทั่งมีกลุ่มแปล Novel game ของต่างประเทศ (TLwiki) หยิบเรื่องนี้มาแปล  และปล่อยแพทช์แก้ไขตัวเกมให้เป็นภาษาอังกฤษออกมาเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมานี้เอง (นี่เราเขียนซีรีย์นี้มา 3 เดือนแล้วเรอะ!) 

     แรกๆนั้นผู้เขียนเองก็แค่อยากรู้อยากเห็นธรรมดา ว่าไอ้เกมที่พวกฝรั่งใน 4ch ไฮป์กันนักหนา มันจะขนาดไหน พอได้หาเกมมาเล่น หาแพทช์มาลง ก็เจอคำเตือนแรกก่อนเข้าสู่เกม ว่าจะให้เซ็นเซอร์ภาพบางส่วนในเกมหรือไม่ ด้วยความเปรี้ยวส่วนบุคคลก็เลยเลือกข้อที่ไม่เซ็นเซอร์  ผลที่ตามมาคือกินข้าวไม่ลง... นอนไม่หลับไปหลายวัน เพราะของแรงพุ่งเข้าตา เสียงเอฟเฟคชวนอ้วก และเพลงประกอบหลอนๆพุ่งเข้าหู โดยไม่ผ่านการกรอง  

     แต่เพราะอาการกินไม่ได้นอนไม่หลับที่ว่านั่น เลยทำให้เล่นรวดเดียวจบทั้ง 3 ฉากจบ....

    พอรู้เนื้อเรื่องหมดแล้ว จิตวิญญาณของคนชอบรีวิวมันบอกให้ชดใช้กรรมด้วยการเขียนเล่าทั้งหมดให้คนอื่นได้รับชมด้วย ก็เลยออกมาเป็น entry ชุดนี้ครับ  เนื้อหาในเกมราวๆ 90% ถูกแปลเป็นภาษาไทยในรูปแบบที่เขียนลงบล๊อคได้ ส่วนอีก 10% นั้นคือส่วนที่ติดเรทและส่วนที่ตัดไปเพราะไม่สามารถจะบรรยายออกมาเป็นภาษาที่สละสลวยให้เข้ากับอารมณ์ของเรื่องในขณะนั้นได้  ด้านบทบรรยายเกือบทั้งหมดนั้นอิงจากภาษาอังกฤษของทีมแปล แต่ส่วนคำพูดที่เป็นเสียงพากย์บางส่วนใช้ความสามารถที่พอจะมี เรียบเรียงขึ้นด้วยภาษาตัวเอง 

    ดังนั้นเรื่องความแม่นยำอาจไม่ 100% เพราะไม่ได้แปลทุกคำพูด แต่ในส่วนเนื้อเรื่องหลักๆมั่นใจว่าเนื้อหาครบ ถ้าอ่านจบหมด ก็จะเข้าใจได้แบบเดียวกับคนเล่นเกม จะขาดก็แต่เสียงประกอบก็เท่านั้นเอง

    และเนื่องจากที่ร่ายมากว่า 7 entry รีวิวนี้จะไม่พูดถึงเรื่องย่อของเกมเพราะถือว่าทุกคนที่อ่านอยู่ได้อ่านเนื้อเรื่องทั้งหมดมาแล้ว ต่อไปจะเป็นการวิเคราะห์แง่มุมต่างๆที่ปรากฎในเกมกันครับ

    

    แสงนี้จะส่องประกายเมื่อทุกแสงสว่างในโลกดับสิ้นลง วลีนี้จาก The Lord of the rings คงใช้อธิบายการพบกันของซายะและฟุมิโนริได้ดี  ยิ่งสิ่งที่เขาเป็นนั้น กลับกลายเป็นกำแพงปิดกั้นตัวเขาเองจากสังคมมากขึ้นเท่าใด ตัวตนของซายะก็ยิ่งทวีความสำคัญกับเขามากขึ้นเท่านั้น แต่ในความเป็นจริงแล้ว ถึงจะรอไปจนแก่เฒ่า แสงสว่างที่ว่านั้นก็ไม่มีทางมาปรากฎให้เห็นต่อหน้า  เมื่อหนทางชีวิตมืดดับไป สิ่งที่รออยู่สำหรับคนที่งอมืองอเท้าก็มีแต่ความมืดและการหลอกตัวเองไปวันๆเท่านั้นเอง   พอมองแบบนี้แล้ว โลกที่บิดเบี้ยวของฟุมิโนริก็เปรียบเหมือนสังคมมนุษย์ที่ถูกเขียนขึ้นด้วยภาพที่รุนแรงและน่าเกลียดที่สุดเท่าที่จะทำได้ราวกับจะประชดประชัน 

   แล้วทางเลือกของเขาล่ะ มีอะไรบ้าง?

   เมื่อครั้งที่ซายะถามว่าเขาอยากกลับเป็นอย่างเดิมมั๊ย  นั่นเป็นครั้งแรกที่ฟุมิโนริต้องเลือกระหว่างการกลับสู่สังคมที่เขาทิ้งมาหลายเดือน กับการอยู่ในสภาพแบบนี้ต่อไป 

   ต่างกันตรงที่ว่า ในความมืดนั้น มีแสงสว่างหนึ่งที่พร้อมจะติดตามเขาไปเสมอ

                          แต่ในแสงสว่างที่ได้คืนมา จะทำให้ความมืดที่ผ่านมานั้นกลายเป็นเรื่องโกหกไป

   ไม่ว่าทางไหนก็ต้องใช้บางสิ่งบางอย่างแลกมา   

   จุดจบของทั้งสองทาง ไม่มีคำว่า "แล้วทั้งคู่ก็มีความสุขด้วยกันตลอดไป" อย่างในนิยายรักโรแมนติคอื่นๆ

   ซายะก็เช่นเดียวกัน ในฉากจบสุดท้ายเราจะได้รู้ว่าเธอออกเร่ร่อนด้วยความรู้สึกแบบใด ตั้งแต่ที่โอไกหายสาบสูญไป ถึงตอนนี้แล้วให้กลับไปอ่านฉากจบแรกสุดอีกครั้ง แล้วจะเข้าใจความรู้สึกของเธอตอนที่คนเพียงคนเดียวที่มองเห็นความสำคัญหายไปจากชีวิตมากขึ้น  

   ภาพความรุนแรงที่ปรากฎในเนื้อหาเหมือนจะขับเน้นให้ทั้งสองมองเห็นสิ่งที่อยู่ภายในของอีกฝ่ายได้ยิ่งกว่าเกมที่ดำเนินเนื้อเรื่องอยู่บนโลกธรรมดา  ฟุมิโนริที่เริ่มหลุดจากวิถีของคนปกติไปทุกที กับ ซายะที่เข้าใกล้ความเป็นมนุษย์จนถึงแก่นเข้าทุกที  เขาและเธอที่ยอมรับถึงความผิดปกตินี้ ก่อให้เกิดคดีฆาตกรรมที่ผิดจากสามัญสำนึกของคนปกติ จนกลายเป็นเรื่องราวสยองขวัญที่ยังถูกบอกเล่าต่อไปโดยไม่มีใครรู้ความจริงที่เกิดขึ้น นอกจากโคจิในฉากจบที่ 2  ที่แทบเสียสติเพราะแบกรับความจริงที่ราวกับพิษร้ายทั้งหมดของเรื่องไว้เพียงผู้เดียว

     หนีไปเรื่อยๆ จนกว่าชีวิตจะสิ้นลง

     ใช้เหตุผลบิดเบือนความจริงที่ปรากฎต่อหน้า

     หรืออดทนรอ จนกว่าเวลานั้น จะมาถึง

 

     เลือกได้เลยครับ....    

 ------------------------------------------------------------------------------------------------------

  Tips:

   1.วันวางจำหน่ายวันแรกของ Saya no uta วันที่ 26 ธันวาคม ปี 2003 นั้นก็ตรงกับช่วงเวลาสุดท้ายของมนุษยชาติที่ปรากฎในตอนจบของเนื้อเรื่องพอดี  

   2. ซายะปรากฎตัวในเกมของค่าย Nitro+ อีกครั้งใน ニトロ+ロワイヤル -ヒロインズデュエル- ซึ่งเป็นเกมไฟท์ติ้ง!!  

----------------------------------------------------------------------------------------

ps. ชอบฉากจบไหน อยากบ่นอะไร คนแปลมันห่วยอย่างไร เชิญบ่นได้ตามสะดวกครับ ขอบคุณครับ

edit @ 3 Jun 2009 16:45:43 by bekung

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

มาออกตัวว่าเป็นผี แอบติดตามอ่านค่ะ
(ไม่กล้าพอจะเล่นเอง+อ่านไม่ออกค่ะ orz)


เหมือนกันเลยค่ะที่รู้จักเรื่องนี้ผ่านแฟนอาร์ตแล้วก็สนใจเลยติดตามดู
เท่าที่ดูจากCGเกมนี่ เนื้อหาแรงมากจริงๆค่ะ เข้าใจชัดดีเลยค่ะว่าทำไมถึงแปลได้เพียง90%เท่านั้นsad smile
เป็นเกมที่แตกต่างจากธรรมดาจริงๆค่ะ แต่ก็น่าหลงใหลในความต่างของมันนี่ล่ะค่ะ


ยังไงๆขอบคุณจริงๆค่ะที่แปลเกมนี้ให้อ่านกัน ทำให้เข้าใจเนื้อเรื่องของเรื่องนี้ขึ้นเยอะเลยค่ะbig smile

#1 By [H2O] on 2009-06-03 18:51

แอบติดตามอ่านมาเช่นกันฮะ

ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านนะครับ เข้าใจเนื้อเรื่องขึ้นมากอีกเยอะเลย โดยที่ไม่ต้องเล่นเอง (แบบว่าไม่กล้าพอน่ะฮะ...orz)

#2 By Phuwin on 2009-06-03 19:16

ในที่สุดก็ตอบได้เเล้วครับ

เท่าที่อ่านมาทั้งหมด ต้องขอปรบมือให้ว่า คนทำบทความเเปลได้ดีมากทีเดียวครับ สามารถย่อความของเกมได้กระชับเเละอ่านเข้าใจได้ง่ายดีมากๆ การจัดรูปเเบบบทความเเละภาพประกอบทำได้ดีครับ รวมๆคือ เป็นบทความเกี่ยวกับซายะโนะอุตะที่ดีมากอันนึงเลยทีเดียว ใครชอบเกมนี้ เเนะนำมาอ่านได้ครับ ที่บล็อกเเห่งนี้มีให้คุณเเล้ว

#3 By Der Kaiser on 2009-06-10 01:51

ติดตามจนจบเช่นกันครับ ชอบมากๆ
แล้วพอดี search หา patch eng ได้แล้ว
แต่ตัว visual novel นี่ ไม่มี seed แล้วครับ T-T

#4 By Dr. White and Black on 2009-07-19 01:35

ขอบคุณที่แปลวิชวลโนเวลสุดยอดนี้มาให้อ่านกันนะครับ

พอผมได้เริ่มอ่านก็เผลอตามอ่านจนจบเลย

ต้องขอชมอีกอย่างคือการเรียบเรียง ที่ทำออกมาได้ดีมาก อ่านแล้วไม่รู้สึกติดขัดอะไรเลย

ผมเองก็อยากสามารถแปลให้ได้แบบนี้บ้างจัง

ขออนุญาตแก้เกี่ยวกับคำผิดนิดนึง เท่าที่ผมเห็น มีคำที่ปรากฏบ่อยที่สะกดผิดอยู่ ที่คิดว่าควรจะแก้
- มั้ย < มั๊ย
- โค้ท < โค๊ท
- แล็บ < แลป

สุดท้าย ผมชอบตอนจบแบบที่ 2 ครับ แม้จะดูแล้วไม่ใช่ฉากจบที่แท้จริงก็ตาม

#5 By phyblas on 2009-07-19 09:09

ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านครับ

รู้สึกว่าแตกต่างกับแนวอื่นๆ มากเลย
การแปลก็ลื่นดีด้วยครับ

#6 By Zigmas The USO on 2009-07-19 11:03

ตรงคำว่า มั๊ย ,โค๊ท ,แลป พวกนี้นี่ผิดบ่อยจริงๆด้วยแฮะ sad smile
เดี๋ยวว่างๆ จะทยอยแก้ครับ

#7 By bekung on 2009-07-19 14:41

อยากอ่าน 10% ที่ไม่ได้แปลไว้จัง
นั่งอ่านจนจบ ตอนนี้ตี53นาทีครับ ขอบคุณมากครับ สำหรับ เรื่องที่อุตส่าห์ตั้งใจ พยายามรีวิว ผมคงนอนไม่หลับคืนนี้ มันอัดแน่นไปด้วยอะไรหลายๆอย่าง
แต่ขอบคุณเจ้าของบลอกด้วยหัวใจจริงๆครับ
แปลได้ดีมากค่ะ

ชอบเกมส์เนื้อเรื่องแบบนี้นะ รู้สึกมันมีปรัชญาอะไรหลายอย่าง

แต่ยังไงก็ชอบคู่พระนางไม่ลงแฮะ... สงสารโคจิ โยก็โชคร้าย ทรมาณที่สุดในเรื่องแล้วมั้ง

#10 By erioru on 2009-09-12 16:11

อ่้านจบหมดแล้วครับ ที่จขบ.แปลไว้ สนุกมาก ผมแอบชอบตอนจบแบบที่ 2 อ่ะ . . . แต่มันก็หดหู่หมดน่ะนะ = ="

เริ่มอ่าน 3 ทุ่ม จบตอนตี 1 ได้มั้ง ตอนนี้ง่วงมาก ไม่มีสติมานั่งวิเคราะห์เนื้อเรื่องอ่ะ = ="



ขอบคุณสำหรับ review และ เืนื้อเรื่องดีๆแบบนี้ครับ ขอบคุณมาก ^^

#11 By meannn on 2009-09-17 01:21

เศร้าดีนะ แต่ว่าชอบตอนจบแบบที่ 2 ที่สุดแล้วมั้ง... =-= ตอนจบแบบ 3 น่ากลัวอะ

#12 By kanalove on 2009-10-16 16:29

อยากลองแต่หาโหลดไม่ได้เลย!!!!!!!!!!!!!!!

#14 By *0* (103.7.57.18|115.67.97.235) on 2013-01-08 17:20

Recommend